chapter6丧事慰问
邮件速览
froethanwatson
toosfaulkner
subjectolencesonthedeathofyourfather
dearthos,
thenewsofnate'sdeathreallyshockedpleasedoaeptsincereanddeepndolences
nateandihaveknowneachotherforsonyyearsihavebeenverypleasanttoworkwithhiewasanuprightandreliablenwhenigotintotrouble,healwaysgavealotofenuragenthiskindnessandresponsibilityvedeveryonearoundhindhewashighlyrespectedbyallthelleaguesintheanyhisfightwithcanceralsotaughtustoholdapositiveattitudetowardslifewhendifficulties
ifirybelievethathewillgetrealpeaceinheavenyourhylifeeverydayishisgreatestwishpleasetakegoodcareofyourselfandnatewillsoblessyouifyouneedanyhelp,pleasedonothesitatetoletknow
regards,
ethan
寄件人:伊桑?沃森
收件人:托马斯?福克纳
主旨:令尊逝世慰问
亲爱的托马斯:
得知纳特去世的消息,我感到很震惊。请接受我诚挚而又深切的慰问。
纳特和我已经认识很多年。和他一起工作非常愉快。他是一位正直、可靠的人。当我遇到困难时,他总是给予我莫大的鼓励。他的善良和责任心感动了他身边的所有人。在公司里,他也受到了我们所有同事的尊敬。他与癌症的斗争也教会我们在困难来临时要保持积极的人生态度。
我坚信他会在天堂获得真正的安宁。你每天快乐的生活是他最大的心愿。请照顾好自己,纳特也会保佑你的。如果你需要任何帮助,尽请告知我。
此致
伊桑
1thenewsofnate'sdeathreallyshocked
得知纳特去世的消息,我感到很震惊。
解析:
此句的主语是of所有格结构thenewsofnate'sdeath,其中又有's所有格结构nate'sdeath。reallyshocked可以视为习惯用法,表示“……我感到很震惊”,相当于iwasshockedat、itgavequiteashocktobetold、caasashockto、wasaterribleshockto
套用:
thenewsthatyourfatherpassedawayyesterdayeveningreallyshocked
你的父亲昨天晚上去世了,得知这个消息,我感到很震惊。
thenewsthatthefausprofessordiedofcancerreallyshocked
那位著名的教授因为癌症而去世了,得知这个消息,我感到很震惊。
thenewsthathiselderbrotherdiedbyviolencereallyshocked
他的哥哥因横祸而死去,得知这个消息,我感到很震惊。
2ifyouneedanyhelp,pleasedonothesitatetoletknow
如果你需要任何帮助,尽请告知我。
解析:
句首是if引导的条件状语从句,主句是省略了第二人称祈使对象的祈使句结构pleasedonothesitatetoletknow,可以视为习惯用法,表示“尽请告知我”。
其中的donothesitatetodo可以视为固定用法,表示“尽可以……”。